Yavuz Köyü Web Sayfası - Çarşıbaşı - Trabzon

Trabzon - Çarşıbaşı - Yavuz Köyü Web Sayfasıdır.

Perşembe, 20 Kasım 2008
Ana Menu
Anasayfa
Tarihimiz
Coğrafi Durum
Haberler
Linkler
Galeri
Okullarımız
Camilerimiz
Muhtarlarımız
Yetiştirdiklerimiz
Sağlık Ocağımız
Derneklerimiz
Yazarlar
Sözlüğümüz
Mahallelerimiz
Ziyaretçi Defteri
Anasayfa arrow Yazarlar arrow Erkan Dağ arrow Yavuz Köy Ağzı...
Yavuz Köy Ağzı... PDF Yazdır E-posta
Yazar ErkanDağ   
Salı, 26 Şubat 2008
Sample Image
Yavuz Köyü Ağzı; şu anda da eski Türkçenin ağız özelliklerini taşımaktadır.

        Özellikle de Oğuzca’nın özelliklerini devam ettirici bir yapıya sahiptir. Batısındaki Vakfıkebir yöresi (Cepni ) ağzı ile Doğusundaki Batı Akçaabat ağzı arasında bir söyleyişe sahiptir. Prof. Ahmet Caferoğlu; Trabzon ve çevresi ağızlarında kelimelerin başındaki (g)lerin (k) ve (d) lerin (t) şeklini almasının doğrudan doğruya Göktürk-Uygur Türkçesinden kaynaklandığını belirtmektedir. Yine köy ağzında Kıpçak/ Kuman lehçesinin de etkisi görülür. Yavuz Köyü ağzı’nda Oğuz/ Kıpçak lehçesine uygun olarak; • ‘G’ harfi yerine bazen ‘K’ : (G)idiyorum ‘(K)ideyirim’, (G)ülüyorum ‘(K)üleyirim denir. p ç t k hastalığı da denen bu durum köyde bazı ailelerde sürekli bazı ailelerde tek tük kelimelerde görülür.
       Genellikle tersine K harfi G ye dönüşür. Kız; (g)ız, Kardeş; ‘G’ardeş • ‘J’ harfi ‘Ç’ olarak kullanılır: (J)andarma ‘(Ç)andarma’. (J)ilet ‘(Ç)ilet’. (J)ant ‘(Ç)ant’. • ‘C’ harfi kimi yerde ‘Ç’ olarak kullanılır: (C)anlı ‘(Ç)anli’. (C)eviz (Ç)eviz. (C)ilve ‘(Ç)ilve’. (C)eket ‘(Ç)eket’. (C)ansız ‘(Ç)ansız’. (C)ilt ‘(Ç)ilt’. Cami ‘Çame’. • ‘A’ harfi yerine bazen ‘E’, bazan ‘O’harfi kullanılır: Kir(a)z ‘Kir(e)z’. B(a)ba ‘B(o)ba’. • ‘O’ harfi yerine bazen ‘u’ kullanılır: Oğlu ; (u)ğli ‘Ö’ Bazen ‘u’ olur. • ‘Ğ’ çoğunlukla konuşmada yutulur. Dağa ; da;a Bazen ‘y’ ye dönüşür: Değnek; di’y’nek • ‘R’ yerine bazen ‘L’ kullanılır: Me(r)hem ‘Me(l)hem’. • ‘K’ yerine bazen ‘Ğ’ kullanılır: (G)ök ‘Gu(ğ)’. • ‘U’ harfi yerine kimi yerde ‘İ’, kimi yerde de ‘Ğ’, kimi yerde ‘E’, kimi yerde de ‘O’ kullanılır: Dolm(u)ş ‘(D)olm(i)ş’. Kuz(u) ‘Guz(i). Du(a) İstanb(u)l ‘İstanb(o)l. •

           Bazı kelimelerde kimi harfler yutulur: ‘Gidecekmisin’de (K) yutularak ‘Gidecemisin’ şeklinde, ‘Biliyormusun’da (O,R) yutularak ‘Biliymisin’ şeklinde telaffuz edilir.
• Kimi kelime sonlarındaki ‘yor’ hecesi ‘iy’ şeklinde söylenir: Geli(yor) ‘Gel(iy)’. Gidi(yor) ‘Gid(iy)’. Bili(yor) ‘Pilu(yi)’. Bazen ‘yi’ şeklinde de söylenir. Seviyor ‘Seviyi Bazı kelime sonlarındaki ‘riz’hecesi ‘ruk’ şeklinde söylenir: İste(riz) ‘İste(ruk)’. Veri(riz) ‘Veru(ruk)’. Söyle(riz) ‘Soyle(ruk)’.
• Bazen kelimelerin başına harf veya hece eklenir: Elbet yerine (H)elbet. İri yerine (Y)iri. Şimdi yerine (Ha)şindi. Burda yerine ‘(Ha)burda’.
• Bazen kelimelerin sonuna harf veya hece eklenir: Onunla yerine ‘Onunla(n)’. Kiminle yerine ‘Kimınla(n).
• Bazen kelimelerin ortasına harf veya hece eklenir: Saat yerine ‘Sa(ğ)at’. Cuma yerine ‘Çuma(ğa)’. Tavşan ‘Ta(ğu)şan’.
• Bazen kelime içinde hece değişikliklerine rastlanır: Birdenbir ‘Pir(lan)pir’. .
  Bazı kelimelerde ‘nl’ harfleri ‘Ğ’ ye dönüşür: Anlamak; Ağnamak, Dinlemek; Diğnemek Gene şu anda kullanılan diyalekt (ağız) ve yüzyıllar önceden gelen kelimelerin birçoğu Divanü Lugat-İt-Türk’de bulunmaktadır.
İşte bazıları: Ağurşak, Buldur, Bile, Koyak, Köl, Kömmek, Körmek, Körmiş, Sinamak, Tuman.
  
       Türk Dil Kurumu’nun; “XIII. Yüzyıldan günümüze kadar Türkiye Türkçesiyle yazılmış 227 eserden taranan ve bugün kullanılmayan ya da anlamı, şekli değişik olarak kullanılan Türkçe sözlerin sözlüğü” olarak hazırladığı ‘Tarama Sözlüğü’nde Yavuz Köyü’nde kullanılan ağız ve bazı kelime ve deyimlerin XIII. yüzyıldan beri muhafaza edilmiş olduğu da görülür:
       Açuk, Ağırşak, Ağız eğmek, Ağnamak, Bolaki, Buğda, Çekilmek, Çekişmek, Çekuç, Çenber, Çevirmek, Kelep, Kemre, Kovuk, Koyak, Kösre, Kulağuz, Kuma, Komsiluk etmek,Kurşum, Kuz, Melhem, Ocak, Olar, Oynar, Şenlik, Tartağan, Ufantı, Uşak, Uşenmek, Yakasız, Yakışık, Yolağuz, Yangun,Yurek,Yureği oynamak...
      Yine hayvanlarda gaga, aletlerde sivri uç, köy argosunda burun anlamında kullanılan guduk kelimesi Kazakça da bizdekinin tam tersine küçük sivri çukur anlamında kullanılmaktadır. Köy ağzında ilginç bir durumda s ; c değişimidir.
      S ile başlayan bazı kelimeler c ile söylenir. Bunların bazıları yerel dilden kalma kelimeler iken bazıları Öztürkçedir. Süngü ; cüngü: Türk dilinin en eski kelimelerinden olan süngü sivri uçlu silah özellikle kargı ve kılıç için kullanılır. Köyde ise küçük yer yükseltisi, sivri köşe anlamında kullanılır. Pedalisa ; pedalica: Kelebek Sissirina ; ciccirna : Yayla adı Sakera ; Cakera : Çakır doğan anlamında köy adı. Sisil : cicil : Solucan Köy ağzında ilginç bir durumda bitkilerin adlandırılmasında yaşanmaktadır.
     Bazı bitkiler arkaik yerel dilde, bazıları köy ağzında yakıştırılmış Türkçe, bazıları da Türkçe bitki isimlerinin farklı bitkiler için kullanılmasıyla adlandırılmaktadır. Yerel İsimler İfteri : Eğreltiotugiller Tomora : Kaldirik Lapaza : Geniş yapraklı otsu bir bitki. Yakıştırılmış İsimler Süpürge : Yaban mersini, Likarba Ekşi ot : Salatası da yapılan geniş yapraklı otsu bitki. Dokuztepe : Yaylalarda yetişen çalı formunda bir bitki. Yanlış İsimlendirmeler Kayına Gürgen, Gürgene isriç, Böğürtlene Çilek, Çileğe Mora. Ot yerine çayır gibi.
      Yavuzköy ağzı bugün giderek İstanbul şivesine kaymaktadır. Ama yinede köylü özellikle fiil çekimlerinde kendi pratik söyleyişinden vaz geçmemektedir.

 Not: Bu yazının hazırlanmasında Yahya Düzenlinin Of Gülen köy Ağzı isimli makalesi çıta olarak kullanılmıştır.

Yorumlar (3)add feed
... : ismail erdoğan
Değerli Erkan kardeşim;
Güzel bir çalışmayla bizleri mutlu ettin.Kalemine sağlık. Bu gibi çalışmalarınla bizleri aydınlatmaya ve unutmaya yüz tutan değerlerimizle yeniden buluşturmaya çalışman takdire değer.Teşekkür ediyor yeni yazılarnızı bekliyoruz.
Mart 01, 2008
... : hamsi
'bolaki 'bizım yeni nesil uşaklar kültürumuza sahip çıkar,gelecek nesillere 'kulağuz' olurlar.
Benim dikkatimi çekip ,merak ettiğim eski nesil büyüklerimizin garipsedikleri ve ayıpladıkları şeyde yüzlerini tırmalar gibi yapıp 'Amofliya (amofli) demeleri...Acaba ne demek...smilies/smiley.gif
Şubat 28, 2008
... : x
dediğiniz doğruda sadece köyde konuşmak lazım.Çünkü başka yerde konuştuğunuz zaman şiveniz sizi iyi bir yere gelmek istıyorsanız; getirmez.
Çünkü iş kriterlerinde kültür düzeyi yüksek mevkilerde çok önemli diye düşünüyorum.

Şubat 28, 2008
Yorum Yaz
quote
bold
italicize
underline
strike
url
image
quote
quote
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley

busy
Son Güncelleme ( Salı, 26 Şubat 2008 )
 
Sonraki >